Intrépide amour
Katherine Mansfield & Katerine Christidi
Traduit par Marie-Odile Probst
“C’est bien moi, Mitka, et vous êtes Valerie – et vous avez dit que vous m’aimiez.” Subitement, il l’entoura de ses bras. Elle se pencha vers lui et ils s’embrassèrent. Dans ce long baiser, Mitka confia sa personne, son amour intrépide, ses espoirs et tout son être à la garde de Valerie.
Le jeune Mitka rencontre à Londres Valerie Brandon dont il tombe éperdument amoureux. Valerie est courtisée par le riche Evershed qu’elle n’est pas sûre d’aimer. L’innocent amour que Mitka lui voue la flatte et lui donne l’illusion qu’un autre choix est possible. L’insatisfaite Valerie est prête à se jouer de Mitka pour se distraire de sa vie ennuyeuse.
Comme souvent chez Katherine Mansfield, les femmes sont farouchement libres et mènent la danse, sans scrupule ni souci de morale.
Les dessins de Katerina Christidi saisissent l’ironie acide du texte, l’artiste s’empare d’un détail, brode sur le motif et nous propose sa vision, intrigante et poétique, de cette romance.
Intrépide amour est écrit à la fin de l’année 1914. Katherine Mansfield vit alors une crise dans le couple qu’elle forme avec John Middleton Murry tandis qu’elle est attirée par l’écrivain français Francis Carco.
Publié en anglais pour la première fois en 1972, Intrépide amour n’avait jamais été traduit en français.
15 euros TTC
Parution : 6 octobre 2020
ISBN : 978-2-490356-19-5
96 pages
Ouvrage traduit avec le soutien du CNL
et publié avec le soutien du Conseil régional de Bourgogne Franche-Comté
Feuilletez les premières pages en cliquant ici
L'auteur : Katherine Mansfield
L’artiste : Katerina Christidi
Retour aux nouveautés
Retour au catalogue
Acheter le livre
Adhérer à l'association